We were adrift, destined to float amongst the ruins of our planet until we starved.
Eravamo alla deriva, destinati a fluttuare fra le rovine del nostro pianeta e a morire di fame.
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
Poi udirono il rumore dei passi del Signore Dio allorché passeggiava nel giardino alla brezza del giorno, e l'uomo fuggì con la moglie dalla presenza del Signore Dio, in mezzo agli alberi del giardino.
Even amongst the bandits, Tajomaru is famous for being a womanizer.
Anche fra i banditi, Tajomaru è famoso per essere un donnaiolo.
Whispers of weakness and disarray are spreading amongst the great houses.
Bisbigli di debolezza e di confusione si stanno spargendo fra le grandi casate.
Well, I spent time amongst the Bedoui with my father since I was 13 years of age.
Ho vissuto in mezzo ai beduini con mio padre da quando avevo 13 anni.
Divide it amongst the Smithsonian, the Louvre, the Cairo museum...
Dividerlo tra lo Smithsonian, il Louvre, il museo del Cairo...
She is not amongst the dead either, sir.
Non è neanche tra i morti, signore.
All I fucking cared about was my reputation amongst the firms of England.
Non pensavo ad altro che alla mia reputazione tra le firm dell'Inghilterra.
In the name of the Gods, ships shall be built to carry our warriors out amongst the stars.
Nel nome degli Dei saranno costruite navi per trasportare i nostri guerrieri tra le stelle.
And no trace of Marcus amongst the ashes?
E nessuna traccia di Marcus tra la cenere?
(Kitt) A thermo imaging scan of the motel is picking up three heat sources moving amongst the buildings.
Una scansione termica per immagini del motel sta rilevando tre fonti di calore in movimento tra gli edifici.
I was up amongst the stars and something inexplicable happened to me.
Ero lassù tra le stelle, quando mi successe qualcosa di inspiegabile.
And when kingdom comes, as it surely will, we'll be safe amongst the stars.
..e quando verrà il regno perché sicuramente verrà.....saremo in salvo tra le stelle.
Defiant, principled desperate to secure your position amongst the Establishment but always a little too radical for them.
Insolente, per principio... deciso ad assicurarti il tuo posto nella societa', ma... sempre un po' troppo radicale per loro.
But you can see what looks like crystals amongst the other blood cells.
Ma si possono vedere quelli che sembrano cristalli... tra le altre cellule ematiche.
It is said sentiment amongst the people is favourable, Your Majesty.
Si dice che l'opinione pubblica sia favorevole, Vostra Maestà.
She was amongst the last of the imperial contingent to enter the city.
È stata tra gli ultimi del contingente dell'impero ad entrare in città.
It has developed special techniques for hunting amongst the cacti.
Ha sviluppato speciali tecniche per cacciare fra i cactus.
The deserts of Peru are amongst the driest in the world, but just add a little water and plants that have lain dormant for months will burst into life.
I deserti del Peru' sono fra i piu' aridi del mondo, ma basta un po' d'acqua e le piante che giacevano assopite da mesi riesploderanno in vita.
I wanted to experience what it truly meant to be human... as I set out amongst the stars... until I found... what I sought.
Volevo capire per bene cosa significasse essere umano... e sono partito verso le stelle... finché non ho trovato... quello che cercavo.
He took a sabbatical to live amongst the Trobrianders of Papua New Guinea.
Si e' preso un anno sabbatico per vivere tra i Trobrianders della Papua New Guinea.
But out there amongst the stars he will live.
Ma laggiù tra tante stelle lui vivrà.
To labor amongst the wretched and the friendless.
Lavorare con gli sventurati e chi non ha amicizie.
Suicidal tendencies are not uncommon amongst the seriously deranged.
Le tendenze suicide non sono rare negli squilibrati.
One cannot deny that he has followers, especially amongst the less well-educated element.
Non si può negare, che abbia dei seguaci, soprattutto tra la gente meno istruita e meno abbiente.
No, stand as a bewildered statue amongst the people of Salem and offer them absolutely nothing.
Ma ve ne state qui come una statua tra la gente di Salem offrendo loro assolutamente nulla.
How nice to see you amongst the living... so to speak.
Che piacere vedervi tra i vivi... Per cosi' dire.
Just let me stay here and lie amongst the pizza a little longer.
Lasciatemi stare qui con la mia pizza ancora un po'.
You walk amongst the shadows, stranger.
Cammini in mezzo alle ombre, straniero.
In the upcoming presidential election, extradition became the defining issue amongst the candidates.
Con le elezioni presidenziali alle porte, l'estradizione divenne l'argomento principale dei vari candidati.
She was in league with the Downworlder, hiding amongst the mundane.
Era in combutta con un Nascosto, nascondendosi tra i mondani.
Whoever you are, worker, farmer or man of the sea, your place is amongst the noblest hearts, for whom love is sacrifice, selflessness, duty.
Ma chiunque tu sii, operaio, agricoltore o uomo di mare, il tuo posto è fra i nobili cuori, per quali l'amore è sacrifizio, l'abnegazione, dovere.
Opium addiction amongst the various armed forces in Shanghai.
Dipendenza da oppio tra le varie forze armate a Shanghai.
My quest is one of love, but also in this moment of forgiveness, of redemption, even amongst the smallest of foes.
La mia e' una missione d'amore, ma anche in questo momento di perdono e redenzione anche tra il piu' piccolo dei nemici.
It's just enough glitter amongst the chicken feed.
E' solo uno luccichio tra il mangime per polli.
Cooperation and collaboration amongst the countries is the goal.
Lo scopo è la cooperazione e la collaborazione tra i paesi.
The case against Mr. Komarov has caused widespread division amongst the Russian public, some of whom view his incarceration as a political maneuver orchestrated by this man, defense minister candidate Viktor Chagarin.
Il caso del signor Komarov ha spaccato l'opinione pubblica russa. Alcuni guardano alla sua incarcerazione come a una manovra politica orchestrata da quest'uomo: il candidato al Ministero della Difesa Viktor Chagarin.
Whether you are new to the Lion City or amongst the members who wish to experience Singapore in a new light, The Residence at Singapore Recreation Club is an ideal location for you.
Al The Residence at Singapore Recreation Club, vengono fatti tutti gli sforzi necessari per far sentire gli ospiti a casa loro.
8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
8 Poi udirono la voce dell'Eterno DIO che passeggiava nel giardino alla brezza del giorno; e l'uomo e sua moglie si nascosero dalla presenza dell'Eterno DIO fra gli alberi del giardino.
'AUTOSPIN': You can make use of this feature to choose amongst the various options for 'hands free' game play.
AUTO SPIN (giro automatico): puoi utilizzare la funzionalità di giro automatico per scegliere il numero desiderato di opzioni di gioco "a mani libere".
The problem with this proposition is that the Chinese state enjoys more legitimacy and more authority amongst the Chinese than is true with any Western state.
Il problema di questa proporzione è che lo stato Cinese gode di maggiore legittimità e più autorità tra i Cinesi di quello che succede in un qualunque paese Occidentale.
Basically we found that almost anything that's related to trust internationally is related to trust amongst the 50 states in that separate test bed.
In sostanza abbiamo scoperto che quasi tutto quello che è legato alla fiducia a livello internazionale, è legato alla fiducia anche nei nostri 50 stati su questo banco di prova separato.
The cards are amongst the oldest of symbols, and have been interpreted in many different ways.
Queste carte sono tra i simboli più antichi, e sono state interpretate in molti modi diversi.
And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there.
E tra il caos, in mezzo all'euforia, ci misi un po' per capire che alcuni di quelli che avevano esercitato il potere prima del '89 in Europa dell'Est, continuarono a farlo anche dopo le varie rivoluzioni.
3.8762111663818s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?